Акция "Ближний Восток" - Страница 51


К оглавлению

51

— Почему? — удивился Чебурашка-Чебурген.

— Как говорит наш завхоз: экономика должна быть экономкой.

— Может, экономной? — задумался домовой.

— Может. Сейчас уточним. Эй, Юсуф!.. Юсуф ибн Абгам!

Разбойники завертели головами.

— Гляди. Ползет.

— Куда это он?

— Никак тикать надумал! — ахнул самый догадливый.

Юсуф ибн Абгам, полосатый халат которого уже скрывался за соседним барханом, поднялся на ноги, сердито отряхнулся и разразился гневной речью:

— Какая чегная неблагодагность! Я бьюсь, как гыба об лед, забочусь о них, как годная мама. Когмлю исключительно деликатесами. Вот ты, — ткнул завхоз пальцем в самого догадливого разбойника, — отвечай, что мы ели вчега?

— Змеиный суп, — сморщился самый догадливый разбойник. — И позавчера тоже. Скоро в округе ни одной кобры не останется.

— Вот именно! — вдохновенно воскликнул Юсуф, сверкнув глазами на разбойников. — Змеиный супчик! В какой чайхане вам подадут такой деликатес, а?

Разбойники пристыжено молчали.

— То-то!

— А куда ты полз? — полюбопытствовал Чебурашка.

— Непгавильная постановка вопгоса, — категорично отмел возможные поползновения завхоз. — Я не полз, я охотился!

— На кого?

— На бугундучка.

— Кого?!! — выпучили глаза разбойники.

— В смысле тушканчика, — торопливо поправился завхоз. — Нужно же накогмить нашего атамана. А вы своими воплями мне всю охоту согвали, бездельники!

Разбойники смущенно потупились.

— Ладно. Замнем для ясности, — буркнул Чебурашка. — Общак ваш где?

— Чего? — выпучили глаза разбойники.

— Хранилище ваше, где деньги держите… бестолочи!

— А-а-а, — сообразили разбойники. — Это тут. Недалеко. Полдня пути. Не больше!

— Бегом туда, — приказал Юсуфу домовой. — Подготовь всю отчетную документацию. Если хоть одного золотого не досчитаюсь…

Завхоз побледнел, развернулся и опрометью кинулся подбивать баланс.

— А он не удерет? — задумался министр финансов.

— Не-э-э, — замахали руками разбойники. — Куда он денется! Тут же пустыня! По следам найдем. Из-под земли достанем!

Юсуф ибн Абгам при этих словах споткнулся, но быстро взял себя в руки, выровнял ход и даже прибавил обороты.

— Тогда ладно, — успокоился Чебурген Великий и Ужасный. — Сейчас я проведу промеж вас воспитательную работу, и задело. Значит, так. Запомните первое: Папа наш рулевой!

— Папа наш рулевой! — хором проскандировали разбойники.

— Молодцы. Чую, у нас дело пойдет! Переходим ко второму пункту…

29

— Так мы сто лет плестись будем. Слушай, а почему бы колечко не использовать? Раз — и там! — внес резонное предложение Молотков.

Илья молча показал пустой палец.

— Сперли. Как в Багдад переместились, так оно и исчезло. Крутит с нами кто-то хитрющую игру. А ну пошла, кляча водовозная!!! — треснул он по мосластому заду «коня».

Караван медленно, но верно приближался к границе. Злой как черт Илья постоянно пытался подхлестнуть своего верблюда и не падал при этом лишь потому, что его намертво привязали меж горбов. Наездник из подполковника был еще тот. Тем не менее его «скакун», благодаря постоянным взбучкам, был всегда впереди, и воинам Шизидзе стоило большого труда догнать отца-основателя государства Тридевятого и вернуть обратно. Горячие арабские жеребцы просто не успевали.

— Слюшай, куда спэшишь? — не выдержал наконец Шизидзе. — Границ всэ равно нэ прайдош.

— Это еще почему? — нахмурился Илья.

— Таможня. Толко колдун, ведм пройдот. Он пройдот, — ткнул нагайкой в сторону Мурзика визирь, — осталныэ…

Шизидзе замолчал, сообразив, что ляпнул лишнее.

— Что остальные? — насторожился Олежка.

Караван поднялся на гребень очередного песчаного бархана.

— Границ, — обрадовался Шизидзе, — мой дэло сдэлал.

С этими словами визирь по-разбойничьи свистнул, развернул коня и помчался обратно, увлекая за собой своих нукеров.

— Ой, чтой-то мне не нравятся его намеки-и-и… — протянул Молотков, разглядывая открывшуюся перед ними картину.

— Забавная граница, — согласился подполковник.

Посреди бескрайнего песчаного моря стоял двухэтажный глинобитный особняк, и, чтобы ни у кого не возникало сомнений, что это именно особняк, а не мазанка, на нем так и было написано аршинными буквами: «Особняк Веселого Али». Слева вплотную к особняку примыкал сад. Этакий маленький оазис посреди пустыни, по которому разгуливали павлины. Надпись на глинобитной стене, окружавшей эту зону отдыха, сообщала о том, что она тоже принадлежит Веселому Али. Еще левее располагалось длинное одноэтажное здание, опять-таки слепленное из глины, и тоже с вывеской: «Лавка Веселого Али». И наконец, справа от особняка торчали два полосатых столба, вкопанные в песок, с поперечиной, сильно смахивающей на шлагбаум, с прикрепленным к ней щитом.

— «Таможня Веселого Али», — прочитал Молотков. — Впервые вижу такую границу, — засмеялся он. — Ныряем за тот бархан и свободно ее пересекаем, не создавая Али проблем. Возражения есть?

— Какие там возражения! — сердито буркнул подполковник, поворачивая верблюда.

— Есть, — еле слышно прошелестела Жасмин.

— Молчи, женщина, — фыркнул Мурзик.

Молотков направил своего верблюда к Баюну, чтоб дать ему по загривку, но вредный сказочник уже пришпорил своего скакуна когтями, и тот рванул так резво, что обогнал даже Папу.

— В принципе они правы, — примирительно сказал принцессе лейтенант. — Лучше потерять полчаса на крюк, чем разбираться с таможней. Быстрее получится.

51